Tout ce qui fait
Je le sais
Que je n’oublierai jamais
Mes amis, mes amours, mes emmerdes
(Charles Aznavour – 1976)
(Alt det gør
Det ved jeg
At jeg aldrig vil glemme
Mine venner, mine elskede, mit bøvl)
Denne onsdag nåede Cyril at komme hjem fra eftersidning før at Roger kom hjem for at spise frokost. Derfor aner han intet
Chantal er i køkkenet og hun åbner de gennemsigtige plastikskåle hun har købt i charcuteriet og som indeholder færdiglavede retter. Liliane og Chantal putter plastikskålene midt på bordet.
Francis drikker en Ricard sammen med Roger i stuen imens de ser tv-avisen
Cyril kommer forbi stuen for at gå i køkkenet for at tage tallerkener, knive og gafler for at dække bord i stuen.
– Goddag Francis.
– Goddag Cyril.
Francis som var i gang med at tale med Roger afbryder lige pludseligt sig selv.
– Åh, ja, i øvrigt, Roger. Der er direktøren fra BHV som har ringet til butikken her til morgen. Han sagde til mig, at han gerne vil se dig og Cyril i løbet af eftermiddagen.
Cyril mærker sit blod foretrække fra sit ansigt og hans hjerte holder op med at slå. Han vakler let. Roger lyder forbavset.
– Mig?
Han vender sig mod Cyril.
– Hvad vil BHVs direktøren mig?
Cyril, som er bleg som et lagen har det svært ved at sluge sit spyt. Han ser forbavser ud … rettere, han prøver på at reproducere et forbavset udtryk.
– Jeg ved det ikke.
Roger hidser sig op:
– Hold op med at glo på mig med det dumme udtryk i fjæset, ellers får du en på hovedet.
Så råber han:
– Hvad vil BHVs direktøren mig?
Cyril går på sit værelse.
– Vent lige lidt, Roger.
Francis lægger sin hånd på Rogers skulder og følger derefter Cyril på sit værelse.
Han sætter sig ved siden af Cyril på sengen. Han taler med en blid stemme.
– Hvad er der sket, Cyril?
Cyril ryster bare på hovedet. Med surmulende mund, rynket pande, hårdt bankende hjerte og øjnene fyldte af tårer.
– Du kan sige det til mig. Jeg skal nok lade være med at sige det til din far.
Cyril ryster på hovedet.
Francis ser på ham:
– Du har været ud at snuppe noget fra BHV og du er blevet knaldet?
Cyril braser sammen i krampegråd og nikker.
Francis rejser sig op med det samme og går ud og kalder:
– ROGER!
– NEJ! skriger Cyril med desperat stemme.
Men han tør ikke følge Francis i stuen.
Han kan høre Francis sige noget og så Roger som råber:
– For fanden i helvedet! Den knægt bestiller ikke andet end at lave lort i det. KUN LORT I DET HELE DAGEN LANG! Han… han… fandens… han duer ikke til en skid. IKKE TIL EN SKID! Jeg… jeg… jeg… jeg håber at de vil sende ham i… i… i en ungdomsfængsel så vi er fri for ham. Ellers sender jeg ham til hans mor!
Cyril hører Francis stemme, mere stille, som taler til Roger, men han kan ikke høre, hvad der bliver sagt.
– I hvert fald vil jeg ikke se den, den, den, den… den grimme fjæs af denne… denne… denne TYV over for mig til bords. Han vil æde efter os!
Efter frokosten går Liliane i Cyrils værelse:
– Kom og spis, Cyril.
Cyril klistrer sig nærmest op ad muren når han går igennem stuen for at gå til køkkenet.
Roger, som ellers var i gang med at tale, tier og Cyril kan mærke sin fars blik følge ham.
Cyril ser ned og følger Liliane til køkkenet, hvor han kan spise lidt af resterne.
Så er det tiden hvor de skal til BHV som er tæt på huset.
– Vi kører nu, gøer Roger.
Cyril, uden et ord, følger ham i bilen og de kører til BHV og spørger om at tale med direktøren.
Cyril genfinder direktøren og kontoret, men denne gang låser han dog ikke døren.
Efter en kort fremlægning af situationen spørger Roger:
– Men hvad har han stjålet, lige præcis?
Direktøren kaster et blik på blokken.
– En Silly Putty.
– Hvad er det?
– En slags modellervoks som også kan hoppe og klistre og blive klistret af. Det koster 15 francs.
Roger vender sig om mod Cyril.
– Hvad gik der af dig? Hvorfor har du ikke spurgt Chantal om disse 15 francs? Hun ville da have givet dig dem for at købe modellervoks. Vi har aldrig nægtet dig noget. Du mangler da ikke af noget derhjemme.
Sagt på den måde er det svært at modsige.
Cyril vælger ikke at forsvare sig og ikke at sige noget. Det er bestemt ikke tidspunktet.
– Hør, siger BHVs direktør igen, reglen siger at af disse papirer skal en blive sendt til politiet, den anden i skolen … Altså, kort sagt, vil Deres søn blive stemplet som tyv. Det er ikke så længe De er ankommet her og De holder butikker. Dinan er en lille by med knap 10.000 indbyggere. Nyhederne går hurtigt og … Det vil kunne skade Deres forretninger.
– Jeg har derfor ikke sendt disse papirer nogle steder og jeg vil ikke sende dem, men jeg ville tale med Dem om det.
Roger takker varmt direktøren og, efter få høflighedsfraser, går han ud af kontoret med Cyril.
Når de er ud siger Roger til ham:
– Så! Skrid hjem og lav dit hjemmearbejde eller gør rent eller gør noget fornuftigt i stedet for ikke at lave en skid fornuftig som sædvanligt, din uduelig unge!
Noget senere, når Cyril fortæller historien til Duflos, laver han nogle ændringer. Og den “reviderede version” vil blive den “officielle version”. Det bliver den, som Cyril vil blive ved med at fortælle indtil at han bliver voksen.
I denne reviderede version, vil Roger ikke skælde Cyril ud før de skal gå, og slutningen vil være anderledes.
Den version som Cyril vil fortælle fra 1976 og mange år frem vil have denne slutning:
På vej ud køber Roger en Silly Putty som han giver til Cyril. Når de er kommet ud, lægger Roger sin hånd på Cyrils skulder og han siger til ham:
– Kan du se, min søn, i dag skete der noget vigtigt, som du skal absolut forstå.
– Hvad?
– Hvis dit navn havde været Mohammed eller Rachid i stedet for Cyril Malka, og hvis din far havde været skraldemand i stedet for butiksejer, ville du have været brandmærket for evigt. Så næste gang, skal du huske at spørge i stedet for at udsætte dig, og mig, i en sådanne situation, fordi jeg vil ikke altid være i stand til at hjælpe dig ud.
Det er den version Cyril har lavet i sit hoved. Det er den version som Cyril vil fortælle i over tyve år.
Det er den lektion han har fået ud af hændelsen … på trods af Rogers reaktion.
Henrik V Blunck siger:
Jeg håber virkelig at folk værdsætter at du fortæller din historie – og tager tiden til at oversætte til dansk. Jeg må med skam meddele, at Amazon faktisk leverede tredje bind af serien allerede i november 2017, og det er fuldkommen uacceptabelt, at jeg ikke har fået læst den endnu. Det har givet en vis dårlig samvittighed, for du skriver super godt – og det gavner at holde det franske vedlige.
Der er syv bøger på min liste til anmeldelse på bloggen – men jeg må hellere se at komme i sving, for ellers når du jo at oversætte før jeg er blevet færdig.
Fortsat god dag herfra.
cylle siger:
Hahaha 🙂 Tjah, Henrik, du er nødt til at indse, at man ikke kan læse det hele på en gang 🙂
Du vil nok få tiden til at læse bind 3 snart.
Der mangler kun et par kapitler at oversætte og så er hele bind 1 oversat til nogenlunde dansk. Jeg regner med at tage en pause på nogle måneder før jeg starter med at oversætte bind 2, så du har tiden for dig 🙂
Henrik V Blunck siger:
Tak for din positive tilgang til det. Jeg havde nu alligevel lidt sort samvittighed. Den er nu lettet lidt efter dit svar. 🙂